viernes, 7 de mayo de 2010

1. Medición de la sombra proyectada por un alumno cuya altura tambien a sido calculada con anterioridad.

ALUMNO= 1.67 m
SOMBRA= 1.40 m

2.Medicion de la sombra proyectada de la torre.

SOMBRA DE LA TORRE= 19.96 m

3.Dibujo del triangulo formado por el alumno y su sombra y del triangulo en el que interviene la torre y su sombra.


4.Calculo por triangulos semejantes de la altura de la torre.

16.74____________1.67

1.40____________x= 19.96

5.Encuesta a realizar al resto de grupos sobre los resultados obtenidos.

19.25 19.85 18.06 19.96 20.78 19.36 18.34 20.77 19.27

6. Calculo de la media aritmetica y de la desviacion tipica en la medicion de la torre.



























































































CÁLCULO DE LA ALTURA DE LA CHIMENEA DE LA PLAZA DE LOS OLIVOS









viernes, 19 de marzo de 2010

CONTEXTO HISTORICO EN EL QUE SURGE LA DECLARACION UNIVERSAL DE LOS DERECHOS HUMANOS


Durante el año de 1948 la conciencia de la humanidad se resintió. En la primera mitad del siglo dos guerras mundiales echaron por tierra el sueño de progreso y del desarrollo que surgio en el siglo XIX.

Los sobrevivientes de esta catastrofe se vieron en la obligacion de gritar, de manifestar su indignación y de buscar nuevos caminos capaces de construir el futuro. Surge en este contexto la Declaracion Universal de los Derechos Humanos como utopia, proyecto y sueño.

Ya han pasado 50 años desde aquella declaracion. Evaluando este periodo de la historia con ojos lucidos es facil entregarse al desanimo.


Recordamos algunos hechos:


-Represion el los paises del Este Europeo.

-Guerra Fria

-Represion en China

-Conflicto en Africa, genocidio en masa, colonialismo


A pesar, de todos estos conflictos el sueño continua. Pero hoy se impone el hecho del cambio en el contexto mundial. Se hace necesario, ahora, cuando entra nuevo el milenio, redescubrir el nuevo significado de los Derechos Humanos.

Tratar de los Derechos Humanos significa profundizar en el derecho de vivir y vivir dignamente. Es tener la osadia de interrrogar los derechos universales desde la perpestiva de la humanidad humilladad y violada. Esta perpestiva es importante en el actual contexto por las causas de los riesgos de aumir compromisos con ciertos ideologismos idealismos inconsecuentes con relacion a los derechos inalienables del pueblo. Por eso la lucha por los Derechos Humanos se da en nuestra realidad a traves de la promocion y defensa del derecho a la tierra, al saneamiento basico, al trabajo, a la seguridad social, a la salus, a la eduacacion,etc.sea la afirmacion de los imperativos basicos para la vida digna y justa.
La fuerza de la lucha por los Derechos Humanos se afirma en la constatacion del aumento del caos social , lo que significa para los pobres la exclusion social. Los datos oficiales confirman que la propia raiz del caos estan en las mismas politicas oficiales. Por ejemplo:
Brazil es el campeon mundial de concentracion de renta riqueza y desigualdad social aqui, los 10% mas ricos son los dueños del 4% de todo lo que se produce, y tambien es campeon de pagos de intereses al exterior -cerca del 50% delos Presupuestos de la Union son para pagar los intereses, es el campeon de la deuda externa....
Todo esto viene a indicar que el imperativo ineludible y cristalino e sel siguiente"libera al pobre, al excluido" En una ciudad donde no se testimonia la justicia con relacion a los penalizados de siempre(ancianos,enfermos, niños abandonados,desempleados, prostitutas, campesinos,indios,etc).Hay que cobrar de la accion de los Derechos Humanos un alzarse.

Derecho a la Vida
Berta Laguna

Libertad de expresión
Rosario Serrano

Libertad de expresión
Maria Rodriguez
GRAFICO DE LOS FALLECIDOS EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL







jueves, 11 de marzo de 2010

NOTICIA RELACIONADA CON LOS DERECHOS HUMANOS
Esta noticia pertenece a la 1ª generación porque esta relacionada con el derecho a la libertad de asociación.
Guinea Ecuatorial. ASODEGUE afirma que en Guinea Ecuatorial no se dan las condiciones adecuadas para unas elecciones libres.
MADRID, 26(EUROPA PRESS)
La Asociación para la Solidaridad Democrática con Guinea Ecuatorial (ASODEGUE) afirma hoy que en el país africano no se dan las condiciones adecuadas para la celebración de unas elecciones libres porque no se cumplen las libertades básicas para ello. ¨No puede haer unas elecciones libres, en Guinea Ecuatorial o en cualquier otra parte del mundo, si el proceso electoral se plantea como un ´oasis democrático´ en medio de un desierto sin libertades¨, afirma la Asociación, con sede en Madrid, en un comunicado.
Según ASODEGUE, el régimen acuato-guineano ¨impide de manera sistematica la legalización de partidos politicos, sindicatos y todo tipo de organizaciones sociales¨. ¨El mecanismo habitual utilizado por las autoridades ecuato-guineanas consiste en perseguir a los impulsores de estas organizaciones, perseguir a los activistas de los Derechos Humanos que intentan trabajar con ellos y, si pese a todo consiguen presentar el expediente de legalización, boicotear finalmente su tramitación utilizando a los notarios como un autocrático avanzadilla del Ministerio del Interior¨, manifiesta la organización.

lunes, 8 de marzo de 2010


DERECHO A LA IGUALDAD
Nieves Wang
Personaje que a trabajado a favor de los derechos humanos



KOFI ANNAN

Atta Annan fue el séptimo Secretario General de las Naciones Unidas, cargo que ocupó entre 1997 y 2006, y fue galardonado, junto a la ONU, con el Premio Nobel de la Paz de 2001.
TRABAJO EN LAS NACIONES UNIDAS
En 1962 entró a trabajar en la Organización Mundial de la Salud, agencia dependiente de la ONU. Pero entre 1974 y 1076, trabajó como Director de Turismo de su propio país.
Posteriormente retornó a su trabajo en las Naciones Unidas como Asistente del Secretario General en tres etapas distintas: como Coordinador de Recursos Humanos y Seguridad entre 1987 y 1990, como Controlador del Programa de Planificacion y Fianzas entre 1990 y 1992,como Coordinador de las Operaciones de las Fuerzas de la Paz de la ONU entre marzo de 1993 y febrero de 1994.
Annan fue nombrado Subsecretario General el octubre de 1995 y fue enviado como Representante Especial del Secretario General de la ONU en Yugoslavia, retornando a la sede central de la ONU en Nueva York en abril de 1996.
SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS
El 13 de diciembre de 1996 Annan fue escogido por el Consejo de Seguridad de la ONU comi Secretario General y fue confirmado cuatro días más tarde en la Asamblea General de la ONU, sucediendo al egipcio Butros Butros-Ghali. La elección de Annan, propiciada por los Estados Unidos, rompió así el torno rotativo entre continentes y convirtió a Annan en el rimer hombre negro en ocupar la Secretaría General.
Durante su mandato su prioridad fue la planificación de la reforma de las Naciones Unidas, siendo su primera iniciativa importante la presentación del llamado Plan de reforma para la Renovación de las Naciones Unidas.
Se pronunció en repetidas ocasiones, para luchar activamente contra el SIDA, convirtiendose en una gran prioridad de sus gobiernos. Junto con la misma ONU recibió el Premio Nobel de la Paz en 2001 por su trabajo por un mejor mundo organizado y más pacífico.
El 1 de enero de 2002 le fue renovado su mandato por el Consejo de Seguridad así como por la Asamblea General hasta el 31 de diciembre de 2006. En 2003 se manifestó en contra de la invasión de Iraq por parte de los gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido, y en 2004 la consideró ilegal
En diciembre de 2004, se vió involucrado en un escandalo junto a su hijo Kojo Annan por sospechas de corrupción en el programa de petroleo por alimentos.

domingo, 7 de marzo de 2010

Organismo que trabaja a favor de la Declaración Universal de los Derechos Humanos

FAO
Organizacion de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentacion(FAO, Food and Agriculture Organization) es una organización especifica de la ONU, creada el 16 de octubre de 1945, en la ciudad de Quebec. La FAO reagrua 191 miembros.Su pensamiento: ayudar a construir un mundo sin hambre.
Conduce las actividades internacionales encaminadas a erradicar el hambre. Brinda sus servicios tanto a paises desarrollados, como a paises en transicion a modernizarse y mejorar sus actividades agrícolas, forestales y pesqueras, con el fin de asegurar una buena nutricion para todos.
Desde su fundación en 1945 la FAO ha prestado especial atención al desarrollo de las zonas rurales, donde vive el 70% de la poblacion mundial pobre y pasa hambre. Desde 1981 se considera el 16 de Octubre como Día Mundial de la Alimentación.
La FAO realiza programas para elevar los niveles de nutricion y de vida, mejora la eficiencia de la produccio, elaboración, comecialización y distribución de los alimentos y productos agropecuarios de granjas, bosques y pesquerias, promoviendo el desarrollo y mejoramiento de la poblacion rural.
Este organismo prepara a las naciones en desarrollo para hacer frente a situaciones de emergencia alimentaria, y, en caso necesario, presta socorro emergente. Promueve inversiones en la agricultura,el perfeccionamiento de la produccion agricola, la cria de ganado y la transferencia de tecnologia a los paises en desarrollo.Tambien fomenta la conservacion de los recursos naturales estimulando el desarrollo de la pesca, piscicultura y las fuentes de energías renovables.
TAL COMO ERES
Hoy me siento tan grande
por tenerte a mi lado,
Me regalas la vida
que sin ti yo no valgo.
Tienes ese silencio
y esos ojos tan magos.
El hermano pequeño
al que quiero y extraño.
Nadie haria tan especial discutir o hablar,
comunicarte de forma que te entiendan tantos.
Tienes ese don que te hace mejor sensibilidad,
mucho cariño que regalar, te necesito tanto.
Coro:
Y pensando
que sinceramente te quiero así,
tal como eres y como se
que lo que haces te hace feliz.
Tal como eres,
trato de hacer algo por los dos.
Simplificando hasta mi interior,
trato de verme tal como soy,
es lo que tienes.
Esperando un aviso
te enfrentaste al mundo,
Y desde ese momento
no te estas consumiendo.
Te encontre sincero y mi amor no es el mismo,
Sin querer te espero
como espera un amigo.
Nadie haria tan especial discutir o hablar,
Comunicarte de forma que te entiendan tantos.
Dejar de ser, saber, escoger, creer que vas
Simplificando la vida como harian otros.
Coro(bis):
Y pensando
que sinceramente te quiero asi,
Tal como eres y como sé
Que lo que haces te hace feliz.
Tal como eres.
Trato de hacer algo por los dos,
Simplificando hasta mi interior,
Trato de verme tal como soy,
es lo que tienes.
Trato de darte lo mejor
y hacer que todo se llame amor,
Trato de verme como soy hoy,
cambiar lo que duele.

jueves, 4 de marzo de 2010

LOS DERECHOS DE LA MUJER EN EL MUNDO ROMANO




En el mundo romano al igual que sucede en la actualidad hay muchos elementos de odio a la mujer, pero también de liberación de la mujer, sobre todo durante el Imperio Romano.Entre los elementos de el odio a la mujer en el mundo latino, había conceptos como que las mujeres nacen de los animales y tienen poco de bueno, una situación negativa que empezó a cambiar hacia el siglo III antes de Cristo y que era ya mejor aún durante la época imperial romana. En este sentido, en aquellos días las mujeres ya podían testar y divorciarse, la natalidad era menor y había mas libertad para mantener relaciones amorosas, se trataba de mujeres ¨muy modernas¨.


La familia en Roma era un grupo de personas bajo la tutela del pater familias que tenían derecho sobre la vida y muerte de todos los miembros, aunque la mujer puede llegar a ser mater familias siempre y cuando sea de buenas costumbres.
Este poder se dividía en:

-Manus: sobre la esposa y las esposas de sus descendientes.

-Patri apostestas: sobre los descendientes.

-Dominic: sobre esclavos y esclavas.
La mujer sin embargo, no pertenecia a la familia sino estaba casada ad manus.
Las mujeres peor paradas en Roma eran las esclavas que eran consideradas objetos y no sujetos de derecho, puesto que, ademas de tener los peores trabajos deian complacer a sus dueños en sus relaciones extramatrimoniales.
Las esclavas no podian casarse aunque si podian unirse a otro esclavo, unión llamada contuberniun.
Los hijos libres, al nacer, eran depositados a los pies del padre que podia levantarlos, señal de aceptación o dejarlos donde había sido puesto por lo cual quedaban abandonados a su propia suerte.
A las hijas, cuando nacían, si el padre no quería exponerlas se debía de dar orden explicita de alimentarlas, según la ley el primogenito se salvaba de la exposición.
Las expuestas, si no morían eran recogidas por otras familias como inversión puesto que al llegar a su juventud eran vendidas como esclavas o como prostitutas.
Las niñas eran confiadas a esclavas, niñeras o amas de crías. Estas se encargaban de su crianza. De la educación se encargaban profesores que iban a su casa. Así pasaban de la infancia a la juventud en la que pronto se casaban.
LIBERTAD
En cuanto a los posibles paralelismos entre el mundo romano y el actual, por ejemplo, durante las primeras épocas de Roma la consideración de las mujeres era similar a la consideración durante el franquismo y que la mujer actual no tiene nada que envidiarle a la del imperio.
La ruptura, la liberación definitiva viene sobre todo en la época de Augusto, aunque ya la literatura del siglo I es muy prolija en meterse contra las mujeres, especialmente en las sátiras quizá por el exceso de liberación, desde el punto de vista del mundo romano.




martes, 23 de febrero de 2010

DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L´HOMME
Le 10 décembre 1948, les 58 Etats Membres qui constituaient alors l´Assemblée générale ont adopté la Déclaration universelle des droits de l`homme a Paris au Palais de Chaillot.
Pour commemorer son adoption, la ¨Journee des droits de l´homme¨ est celebree chaque annee le 10 decembre.

DECLARACION UNIVERSAL DE LOS DERECHOS HUMANOS
El 10 de diciembre de 1948, los 58 Estados Miembros que constituian entonces la Asamblea General adoptaron la Declaracion Universal de los Derechos Humanos en Paris en el Palacio de Chaillot. Para conmemorar su aceptacion, ¨el dia de los derechos humanos¨ se celebra todos los años el 10 de diciembre.
ARTICLE 1
Tous les etres humains naissent libres et egaux en dignite et en droits. Ils sont doues de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternite.

ARTICULO 1
Todos los humanos nacen libres e iguales en dignidad y en derechos. Son dotados de razon y de consciencia y deben actuar, los unos con los otros en un espiritu de fraternidad.
ARTICLE 2
1. Chacun peut se prevaloir de tous les droits et de toutes les libertes proclames dans la presente Declaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d´opinion politique ou de toute autre opinion, d´origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.
2. De plus, il ne sera fait aucune distinction fondee sur le statut politique, juridique ou international du pays ou du territoire dont une personne est ressortissante, que ce pays ou territoire soit independant, sous tutelle, non autonome ou soumis a une limitation quelconque de souverainete.
ARTICULO 2
1. Cada uno puede ser prevalecido de todos los derechos y todas las libertades proclamadas en la presente Declaracion, sin distincion ninguna, especialmente de raza, de color, de sexo, lengua, religion, opinion politica o de otra opinion, de origen nacional o social, de fortuna, de nacimiento o de cualquier otra situacion.

2. Ademas, el no hara ninguna distincion fundada en el estado politico, juridico o internacional de pais o de territorio, cuya persona depende que este pais o territorio sea independiente, bajo tutela, no autonomo o sometido a una limitacion cualquiera de soberania.
ARTICLE 3
Tout individu a droit a la vie, a la liberte et a la surete de sa personne.

ARTICULO 3
Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona.
ARTICLE 4
Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l´esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.

ARTICULO 4
Ninguno sera sometido a la esclavitud ni servidumbre; la esclavitud y el trafico de esclavos sera prohibido en todas sus formas.

ARTICLE 5
Nul ne sera soumis a la torture, ni a des peines ou traitements cruels, inhumains ou degradants.


ARTICULO 5
Ninguno sera sometido a tortura, ni a pena o tratos crueles, inhumanos o degradantes.


ARTICLE 6
Chacun a le droit a la reconnaissance en tous lieux de sa personnalite juridique.

ARTICULO 6
Cada uno tiene derecho al reconocimiento en todos los lugares de su personalidad juridica.

ARTICLE 7
Tous sont egaux devant la loi et ont droit sans distinction a une egale protection de la loi.Tous ont droit a une protection egale contre toute discrimination qui violerait la presente Declaration et contre toute provocation a une telle discrimination.

ARTICULO 7
Todos son iguales ante la ley y tienen todos los derechos sin distincion a una igualdad de proteccion de la ley. Todos tienen derecho a una proteccion igual contra toda discriminacion que viole la presente Declaracion y contra toda provocacion a una total discriminacion.

ARTICLE 8
Toute personne a droit a un recours effectif devant les juridictions nationales competentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.

ARTICULO 8
Toda persona tiene derecho a recursos efectivos ante los tribunales nacionales competentes contra los actos que violen los derechos fundamentales que son reconocidos por la constitucion o por la ley.

ARTICLE 9
Nul ne peut arbitrairement arrete, detenu ou exile.

ARTICULO 9
Nadie puede ser arbitrariamente arrestado, detenido o exiliado.

ARTICLE 10
Toute personne a droit, en pleine egalite, a ce que sa cause soit entendue equitablement et publiquement par un tribunal independant et impartial,qui decidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fonde de toute accusation en matiere penale dirigee contre elle.

ARTICULO 10
Toda persona tiene derechoen igualdad de condiciones, a que su causa sea oida imparcialmente y publicamente por un tribunal independiente e imparcial, que decidira sobre sus derechos y obligaciones, o bien la legimitidad de toda acusacion en materia penal dirigida contra ella.

ARTICLE 11
1. Toute personne accuse d´un acte delictueux est presumee innocente jusqu´a ce que sa culpabilite ait ete legalement etablie au cours d´un proces public ou toutes les garanties necessaires a sa defense lui auront ete assurees.

2. Nul ne sera condamne pour des actions ou omissions qui, au moment ou elles ont ete commises, ne constituaient pas un acte delictueux d´apres le droit national ou international. De meme, il ne sera inflinge aucune peine plus forte que celle qui etait applicable au moment ou l´acte delictueux a ete commis.

ARTICULO 11
1. Toda persona acusada de delito es presuntamente inocente hasta que su culpabilidad haya sido legalmente demostrada en curso de un proceso publico donde todas las garantias necesarias a su defensa les asegure.

2. Nadie sera condenado por acciones u omisiones que en el momento en el que hayan sido cometidas no constituian un delito segun el derecho nacional e internacional.Tampoco, el no sera inflingido en ninguna pena demasiado fuerte que el apoyo aplicable en el momento donde el acto delictivo es comisado.

ARTICLE 12
Nul ne sera l´objet d´immixtions arbitraires dans sa vie prive, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d´atteintes a son honneur et a sa reputation. Tout personne a droit a la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

ARTICULO 12
Nadie sera el objeto de intromisiones arbitrarias en la via privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques contra su honor y a su reputacion. Toda persona tiene derecho a la proteccion de la ley contra las intromisiones de perjuicios.

ARTICLE 13
1. Toute personne a le droit de circuler librement at de choisir sa residence a l´interieur d´un Etat.

2. Toute personne a le droit de quitter tot pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays.

ARTICULO 13
1. Toda persona tiene derecho a circular libremente y elegir su residencia dentro del estado.

2. Toda persona tiene derecho a abandonar todo pais y comprender el suyo, y volver al pais.

ARTICLE 14
1. Devant la persecution, toute personne a le droit de chercher asile at de beneficier de l´asile en d´autres pays.

2.Ce droit ne peut etre invoque dans le cas de poursuites reellement fondees sur un crime de droit commun ou sur des agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies.

ARTICULO 14
1. Ante una persecucion toda, toda persona tiene derecho de buscar asilo y de beneficiar del asilo en otros paises.
2. Este derecho no puede ser utilizado en caso de persecuciones realmente sobre un crimen de derecho comun o por actos opuestos a los propositos y a los principios de las Naciones Unidas.
ARTICLE 15
1. Tout individu a droit a une nationalite.
2. Nul ne peut etre arbitrairement prive de sa nationalite, ni du droit de changer de nationalite.
ARTICULO 15
1. Todo individuo tiene derecho a una nacionalidad.
2. Ninguno podra ser arbitrariamente privado de su nacionalidad, ni de cambiar de nacionalidad.










viernes, 19 de febrero de 2010

THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS





On December 10, 1948 the General Assembly of the United Nations adopted and proclaimed the Universal Declaration of Human Righs the full text of which appears in the following pages. Following this historic act the Assembly called upon all Member countries to publicize the text of the Declaration and ¨to cause it ito be disseminated, displayed, read and expounded principally in schools and other educational institutions, whithout distinction based on the political status of countries or territories.¨


LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE LOS DERECHOS HUMANOS

El 10 de diciembre de 1948 la Asamblea General de las Naciones Unidas adopto y proclamo la declaracion universal de los derechos humanos cuyo texto aparece en las siguientes paginas.Siguiendo este acto historico la asamble llamo a todos los paises miembros para publicar el texto de la declaracion y dispusieran ser divulgado,comentado leido y expuesto principalmente en colegios y otras instituciones de educacion,sin distincion basada en el estado politico de los paises o territorios.
ARTICLE 16
-(1) Men and women of full age, without any limitation due to race,nationality or religion,have the right to marry and to found a family.They are entitled to equal right as to marriage,during marriage and at its dissolution.
-(2) Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
-(3) The family is the natural and fundamental group unit of siciety and is entitled to protection by society and the State
ARTICULO 16
-(1) Hombres y mujeres de edad nubil,sin ninguna limitacion debido a la raza nacionalidad o religion,tiene derecho a casarse y fundar una familia.Tendran los mismos derechos en el matrimonio,durante el matrimonio y en caso de disolucion.
-(2) El matrimonio puede ingresar solamente con el consentimiento y todo el consentimiento de los futuros esposos.
-(3) La familia es la unidad gundamental para la sociedad y tiene derecho a la proteccion de la sociedad y el estado.
ARTICLE 17
-(1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
-(2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.
ARTICULO 17
-(1) Toda persona tiene derecho a la propiedad individual o colectivamente.
-(2) Ninguno puede ser arbitrariamente privado de su propiedad.
ARTICLE 18
-Everyone has the right to freedom of thought,conscience and religion;this right includes freedom to change his religion or belief,and freedom,either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice,worship and observanse.
ARTICULO 18
Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento y religion;este derecho incluye la libertad d e cambio de religion o creencia,y libertad,solo o en comunidad con otros y en publico o privado,para manifestar su religion o creencia por la enseñanza,practica,culto y observancia.
ARTICLE 19
-Everyone has the right to freedom of opinion and expression;this right includes freedom to hold opinions withouth interference and to seek,receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
ARTICULO19
-Toda persona tiene derecho a la libertad de opinion de expresion, este derecho incluye la libertad de tener opiniones sin interferencia y buscar,recibir e impartir informacion de ideas a traves de medios y sin limitacion de fronteras.
ARTICLE 20
-(1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.
-(2)No one may be compelled to belong to an association.
ARTICULO 20
-(1) Toda persona tiene derecho a la libertad de asambleas y asociaciones pacificas.
-(2)Nadie puede ser obligado a pertenecer a una asociacion.
ARTICLE 21
-(1)Everyone has the right to take part in the government of his country,directly or through freely chosen representatives.
-(2) Everyone has the right of equal acces to public service in his country.
-(3) The will of the people shall be the basis of the authority of government;this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.
ARTICULO 21
-(1) Toda persona tiene derecho a tomar parte en un gobiern o de su pais,directamente o a traves libremente y eligiendo de representantes.
-(2) Toda persona tiene derecho a un igual acceso a servicio publico en su ciudad.
-(3) La voluntad de las personas debe ser la base de la autoridad o del gobierno;esta voluntad puede expresar elecciones periodicas y autenticas por sufragio universal y por voto secreto que garantice la libertad del voto.
ARTICLE 22
-Everyone,as member of society,has the right to social security and is entitled to realization,through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic,social an cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.
ARTICULO 22
Toda persona,miembro de una sociedad, tiene derecho a un seguro social y tiene derecho a la realizacion, a traves de un esfuerzo nacional e internacional de cooperacion y en concordancia con la organizacion y recursos de este Estado,en derecho de economia,social y cultural indispensable para su dignidad y el libre desarrollo de su personalidad.
ARTICLE 23
-(1) Everyone has the right to work,to free choice of employment,to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.
-(2)Everyone,without any discrimination,has the right to equalpay for equal work.

-(3) Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection.

-(4)Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.

ARTICULO 23

-(1) Toda persona,tiene derecho a trabajar,a la libre eleccion de su trabajo justo y trabajar en condiciones favorables y proteccion contra el desempleo.

-(2) Toda persona tiene derecho a cobrar el mismo sueldo por el mismo trabajo.

-(3) Toda persona tiene derecho a un trabajo justo y favorablemente remunerado que les asegure a el y a su familia dignidad humana y suplementario, si es necesario,por otros medios de proteccion social.

-(4) Toda persona tiene derecho a formarse y a sindicarse para la proteccion de sus intereses.

ARTICLE 24

-Everyone has the right to rest and leisure,including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.


ARTICULO 24

-Toda persona tiene derecho al descanso y a tener tiempo libre, incluyendo una limitacion razonandola de horas de trabajo y un periodo de vacaciones con sueldo.

ARTICLE 25

-(1) Evryone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family,including food,clothing,housing and medical care and necessary social services,and the right to security in the event of unemploymentsickness,disability,widowhood,old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.

-(2) Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance.All children,whether born in out of wedlock,shall enjoy the same social protection.

ARTICULO 25

-(1) Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado para una salud de vida y bienestar de el mismo y su familia, incluyendo comida,ropa,casa y medico y necesidad de servicios sociales,y derecho a los seguros en caso de desempleo,enfermedad,discapacidad,viudez,mayoria de edad y otras carencias de medio de subsistencia en circunstancias mas alla d esu control.

-(2) En la maternidad e infancia tiene derecho a una especial atencion y asistencia.Todos los niños que nacen dentro o fuera del matrimonio, tienen derecho a igual proteccion social.

ARTICLE 26
-(1) Everyone has the right to education.Education shall be free,at least in the elementary and fundamental stages.Elementary educatin shall be compulsory.Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basic of merit.

-(2) Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms.It shall promote understanding,tolerance and friendship among all nations,racial or religious groups,and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.

-(3) Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.

ARTICULO 26

-(1) Toda persona tiene derecho a la educacion.La educacion debe ser gratuita,al menos en la etapa elemental y fundamental.La educacion tecnica y profesional ha de ser generalizada el acceso a los estudios superiores sera igualmente accesible para todos, en funcion de los meritos respectivos.

-(2) La educacion tendra por objetivo el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto por los derechos humanos y por las libertades fundamentales;favorecera la comprension, tolerancia y amistad entre todas las naciones y grupos eticos o religiosos y el desarrollo d elas actividades por las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.

-(3) Los padres tendran derecho preferente a escoger el tipo de educacion que s e le dara a sus hijos.

ARTICLE 27

-(1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community,to enjoy the arts and to share scientific advancement and its benefits.

-(2)Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific,literary or artistic production of which he is the author.

ARTICULO 27

-(1) Toda persona tiene derecho a participar en la vida cultural de la comunidad,a disfrutar de las artes, y participar en el progreso cientifico y beneficios que resulten.

-(2) Toda persona tiene derecho a la proteccion de lo moral y material que le corresponde por produccion cientifica,literaria o artistica de la que sea autor.

ARTICLE 28

-Everyone is entitled to a social and internacional order in which the right and freedoms set forth in this Delaration can be fully realized.

ARTICULO 28

-Toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en la que los derechos humanos y libertades expresada en esta declaracion se hagan efectivos.

ARTICLE 29

-(1) Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible.

-(2) In the exercise of his rights and freedoms,everyone shall be subject only such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality,public oreder and the general welfare in a democratic society.

-(3) These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the Unites Nations.

ARTICULO 29

-(1) Toda persona tiene deberes en la comunidad,,ya que en ella solo se puede desarrollar libre y plenamente si es posible su personalidad.

-(2) En el ejercicio de los derechos y libertades ,toda persoan estara sujeta a las limitaciones determinadas por la ley para asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los demas y satisfacer las exigencias de la moralidad.

-(3) Estos derechos y libertades no podran ser ejercidos en oposicion a los propositos y principios de las Naciones Unidas.

ARTICLE 30

-Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.

ARTICULO 30

-Nada en la Declaracion podra interpretarse en el sentido de que confiere derecho alguno al Estado, a un grupo o persona para desarrollar alguna actividad o realizar actos de algun derecho o libertad proclamados en esta declaracion.